HomeUtamaAI dan animasi perkukuh usaha pemeliharaan bahasa etnik

AI dan animasi perkukuh usaha pemeliharaan bahasa etnik

Read Time:4 Minute, 23 Second

Oleh J. Evachel John

PENAMPANG: Dalam usaha mengekang kepupusan bahasa etnik di Sabah, kecerdasan buatan (AI) dan animasi digital kini digunakan sebagai alat baharu untuk menghidupkan kembali bahasa ibunda generasi muda.

Seramai 30 peserta menyertai bengkel AI dan animasi di Pusat Latihan Lomunu, Penampang. – Foto Chronivo/ J. Evachel John

Bengkel anjuran Lotud Community Learning Centre (LCLC) dengan kerjasama Borneo Institute for Indigenous Studies (BorIIS), Universiti Malaysia Sabah (UMS); Summer Institute of Linguistics (SIL) Malaysia; PACOS Trust; dan Kadazan dusun Language Foundation (KLF) itu, mendapat tajaan daripada United Nations International Children’s Emergency Fund (UNICEF).

Program ini menghimpunkan 30 peserta pelbagai etnik untuk mempelajari cara menghasilkan animasi dalam bahasa masing-masing.

Berlangsung selama lima hari (18-22 Ogos) di Pusat Latihan Lomunu, Penampang, setiap peserta berjaya menyiapkan sekurang-kurangnya satu animasi menggunakan aplikasi mudah alih dan komputer.

Penganjur dan fasilitator melihat salah satu hasil animasi. – Foto ihsan penganjur

Perasmian bengkel disempurnakan oleh Pengarah Eksekutif PACOS Trust, Anne Lasimbang yang menyifatkan bahasa ibunda sebagai “khazanah ilmu dan identiti” yang wajar dipelihara selari dengan arus teknologi.

Beliau berkata, sebelum ini menghasilkan animasi secara tradisional sangat mahal dan rumit. Namun kini, dengan aplikasi moden berasaskan AI, guru, belia dan aktivis komuniti mampu menghasilkan animasi sendiri tanpa memerlukan kemahiran teknikal tinggi.

“Bahasa ibunda bukan sekadar alat komunikasi, tetapi penyimpan pengetahuan, budaya dan warisan nenek moyang. Dengan AI, kita mampu membuat animasi dan menggunakan suara latar dalam bahasa ibunda, menjadikannya lebih dekat dengan dunia kanak-kanak.

“Kalau kita mahu bahasa etnik terus hidup, ia mesti berada di platform yang digemari anak-anak seperti animasi, aplikasi AI, dan media sosial. Itulah realiti dunia moden.

“Animasi dalam bahasa etnik bukan sekadar menarik. Ia adalah cara memastikan suara dan identiti nenek moyang kita kekal hidup untuk generasi cucu dan cicit,” katanya.

Animasi bantu kanak-kanak lebih cepat faham

Antara peserta bengkel ialah Marianah Hintanau, 48, guru Taska Warisan Bahasa Tobilung di Kampung Lokoput, Kota Belud. Beliau mengakui animasi digital memberi dimensi baharu dalam pengajaran bahasa ibunda.

Marianah Hintanau

“Kanak-kanak berusia tiga hingga empat tahun belum pandai membaca, tetapi mereka mudah memahami bila melihat animasi dalam bahasa ibunda. Mereka lebih seronok belajar, dan lebih cepat faham,” katanya.

Walaupun menghadapi kekangan teknikal kerana telefon bimbitnya tidak menyokong semua aplikasi, Mariana bertekad untuk terus belajar.

“Saya mahu mendalami lagi ilmu ini supaya dapat menghasilkan bahan animasi untuk komuniti, terutama bagi memartabatkan bahasa Tobilung,” ujarnya.

Bagi peserta muda, Melishnear Maikol, 16, pengalaman menghasilkan animasi dalam bahasa Tobilung membuka ruang baharu untuknya berkongsi warisan dengan rakan sebaya.

Melishnear Maikol

“Saya gembira kerana bukan sahaja belajar buat animasi, tetapi juga boleh mengajak kawan-kawan mengenali dan menggunakan bahasa ibunda kami,” katanya.

Sementara itu, Ester Ermelissa Ngoai, 38, guru etnik Tatana, berjaya menyiapkan dua video animasi sepanjang bengkel walaupun pada awalnya hanya menyasarkan satu sahaja.

Ester, yang mengikuti bengkel ini bagi mengisi masa cuti rawatan, berkata pengalaman tersebut memberinya lebih banyak manfaat daripada yang dijangkakan.

“Saya sasarkan untuk menghasilkan satu video animasi, tetapi berjaya menyiapkan dua, dan itu sangat menggembirakan saya. Bengkel ini memberi ilmu baharu termasuk cara menghasilkan animasi menggunakan aplikasi ChatGPT, Sora dan Hailuo dengan lebih cepat serta mudah. Selain itu, saya juga belajar tentang kepentingan menjaga hak cipta bagi setiap karya,” jelasnya.

Beliau turut menekankan kepentingan menggunakan suara latar dalam bahasa etnik, kerana ia membantu generasi muda lebih mudah menghayati jalan cerita, di samping menjadi rujukan standard sebutan dan kosa kata.

“Harapan saya adalah untuk menerbitkan lebih banyak karya animasi berbentuk cerita dan bahan pembelajaran kanak-kanak. Selain itu, saya mahu berkongsi ilmu ini dengan belia di daerah saya yang berminat, supaya lebih banyak animasi dalam bahasa etnik dapat dihasilkan,” katanya.

Usaha berterusan

Pengerusi LCLC, Pamanday Salvia Poit berkata inisiatif ini selari dengan Matlamat Pembangunan Mampan (SDG) Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu (PBB) 4: Pendidikan Berkualiti dan SDG 11: Komuniti Mampan, serta menyokong usaha negara ke arah pendidikan inklusif dan saksama.

Menurutnya, bengkel ini mempunyai empat objektif utama: melatih 30 peserta pelbagai etnik dalam aplikasi animasi digital; mewujudkan kumpulan penghasil animasi berkemahiran dari komuniti Orang Asal; menghasilkan animasi dalam bahasa ibunda; serta menggalakkan penceritaan digital bagi memelihara bahasa yang terancam.

“Kami pilih pendekatan AI kerana ia cepat, kos yang lebih rendah, dan sejajar dengan trend semasa.

Animasi berasaskan AI membantu menghidupkan semula bahasa ibunda, khususnya dalam pendidikan awal kanak-kanak. Anak kecil mungkin belum membaca, tetapi melalui animasi mereka boleh mendengar dan mula bertutur dalam bahasa ibunda,” katanya.

Pamanday menjelaskan, kebanyakan bahasa etnik di Sabah kini berdepan kepupusan kerana tidak lagi dituturkan dalam keluarga. Animasi boleh digunakan di sekolah, taska, tadika malah di rumah, sekali gus mewujudkan ruang untuk kanak-kanak kembali belajar bahasa warisan.

Beliau turut memaklumkan, selepas bengkel animasi ini, peserta akan dilatih menghasilkan buku digital melalui aplikasi Bloom dengan kerjasama SIL Malaysia. Hasil animasi dan buku digital itu akan dipersembahkan pada Persidangan Pendidikan Orang Asal Malaysia (MIPS) ke-3 pada Disember depan.

“Kami bukan sekadar memberi latihan, tetapi juga bimbingan berterusan. Peserta digalakkan terus menghasilkan animasi baharu, manakala pihak kami akan membantu melalui pemantauan dan sokongan teknikal,” katanya.

Menyokong Pamanday, Anne menegaskan peserta bengkel tidak seharusnya berhenti selepas latihan ini, sebaliknya mengembangkan ilmu yang diperoleh di peringkat komuniti.

“Peserta memegang “kunci” masa depan bahasa ibunda. Pengetahuan yang ada jangan disimpan, tetapi dikongsi melalui lebih banyak animasi dan bengkel untuk belia serta kanak-kanak,” katanya.

RELATED ARTICLES
Utama

800 bungkusan makanan disumbangkan kepada mangsa banjir, petugas di Penampang

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Most Popular